It’s here. My advanced Greek reader for The Testaments of the Twelve Patriarchs.
Yeah, I doubt you would have guessed this would be first book. I didn’t think it would be either. I first signed up to take part in GlossaHouse’s Jewish Texts Greek Readers series back when I was still in my PhD program at Asbury Theological Seminary. Originally, the plan was for me to be responsible for selections of this reader in cooperation with other contributors to be determined at another time. But it was eventually decided that I would take on the entire project, which was fine. I have not yet written a focused entry on the Testaments of the Twelve Patriarchs (though that is something to watch for next year), but it is a work I have been interested in for many years now. And I am happy to see this work come to fruition.
If you are curious what is meant by “Advanced Greek Reader,” in this context it means that any words that do not appear 13 times or more in the NT (given GlossaHouse’s focus on biblical resources) will be glossed for readers in footnotes, but others are left for advanced Greek readers to parse and translate on their own. Lexical entries (without parsing) for words that appear more often in the NT are provided in a gloss-lexicon after the main text.
It is available here from GlossaHouse’s website. (It is also available on Amazon, but for a higher price.)